divendres, 28 de novembre de 2008

Perletes en Canal 9


Un dels objectius de Canal 9 és el de fomentar i protegir el valencià, si no n'estic mal informat. Amb aquestes o amb altres paraules ha de figurar en els estatuts de RTVV. I bé, no podem dir que no hi han programes en valencià. Si que els hi ha; quasi tots ho són.
Però, no és aquest el motiu de l'escrit. El que m'impulsa a escriure sobre el tema no és altra cosa que l'ús tan dolent que se'n fa per part de cert tipus de periodistes, corresponsals i directors de programes que no vetlen per la correcció lingüística.
Podriem escriure tot un llibre de desgavells lingüístics que s'hi emeten, però com no els tinc anotats, sols en citaré uns quants que tinc memoritzats perquè són recents o molt freqüents.
Comencem per la fonètica dels locutors que presenten noticiaris o entrevistes en directe. No us heu adonat de què la majoria d'ells han de ser castellanoparlants o, si són valencianoparlants, sols ho seran esporàdicament per haver abandonat ja la llengua nativa fa molts anys?
Així, a l'hora de pronunciar les vocals, totes són tancades i amb cinc fonemes en tenen prou. No els en fan falta més.
I que dir del fonema de la doble l (ll)? En frases com aquesta et quedes dubtant que és el que han volgut dir:
És un bon lloc.
És un lloc?, és un joc?, és un xoc?
Ens quedarem pensant en el context per esbrinar-ho.
Els pronoms adverbials en, hi, ni els coneixen. Ja sé que ací el pronom hi quasi l'hem perdut. Tan sols ens queda quan utilitzem hi ha i no n'hi ha.
En quant al lèxic, les últimes que he escoltat al respecte:
D.Cipriano en L'Alqueria Blanca diu que "ha manat una carta", quan hauria d'haver dit que "ha enviat una carta".
En esports, Ferran Pina i algun altre diuen: "es cau del tercer lloc" quan tots saben que les coses i les persones no "es cauen", sinó que "cauen". No els sona a traducció directa del castellà si col.loquem el reflexiu se?
I, finalment, l'última que he llegit en un rètol sobre una notícia que deia que volien endur-se arena de la platja de Sagunt: Volen llevar-se arena de la platja de Sagunt.
Tot açò són unes poquetes perletes que el nostre Canal 9 utilitza per promocionar la llengua.

1 comentari:

  1. Tots sabem que els llocs de treball en aquesta casa s'ocupen per amiguisme. En castellà en diuen "enchufismo". Així doncs, nosaltres podríem dir que s'ocupen per endollisme. No ho he sentit mai i em sona estrany però ens entenem, veritat? Tu ho faries molt millor però no acompleixes cap requisit imprescindible per entrar.
    Pep

    ResponElimina